私は冬から春にかけては暇な時期で、毎年のように何か一つ学習するようにしています。
去年はファイナンシャルプランナーでしたが、今年は英会話の習得に的を絞りました。
流石に短期間ではなかなか上達しませんが、英語を学んで逆に日本語がよく分かります。

言葉っていうのは深いものですね。
驚いた言葉が一つあります。
「Angel Hair」直訳で天使の羽と書いていますが、何のことかわかりますか?
アメリカのスーパーで売っているんです。
答えは「しらたき」です。
すき焼きに入れる「しらたき」のことを「Angel Hair」って言うんです。
「しらたき」君、大出世です。
「しらたき」をイメージすると分からない事もないですが、
日本ではすき焼きの肉を固くする、
なんて根拠のない噂を立てられ肩身の狭い思いをしているのにと、
大笑いしていました。
ネーミングセンスが違うんですね。
因みに、英会話の習得の「習」という字は、「羽」に「白」という字を使います。
これは、まだ羽の白い雛鳥が、飛び立とうと何度も練習を繰り返す様子を表しています。
2~3年は覚悟しました。
ノンビリと頑張ります。